49 verses · Surah 52 of 114
"And by the Ocean filled with Swell;-"— Yusuf Ali translation
"Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-"— Yusuf Ali translation
"On the Day when the firmament will be in dreadful commotion."— Yusuf Ali translation
"And the mountains will fly hither and thither."— Yusuf Ali translation
"Then woe that Day to those that treat [Truth] as Falsehood;-"— Yusuf Ali translation
"That play [and paddle] in shallow trifles."— Yusuf Ali translation
"That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly."— Yusuf Ali translation
""This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!"— Yusuf Ali translation
""Is this then a fake, or is it ye that do not see?"— Yusuf Ali translation
""Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your [own] deeds.""— Yusuf Ali translation
"As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-"— Yusuf Ali translation
"Enjoying the [Bliss] which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire."— Yusuf Ali translation
"[To them will be said:] "Eat and drink ye, with profit and health, because of your [good] deeds.""— Yusuf Ali translation
"They will recline [with ease] on Thrones [of dignity] arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes."— Yusuf Ali translation
"And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them [of the fruit] of aught of their works: [Yet] is each individual in pledge for his deeds."— Yusuf Ali translation
"And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire."— Yusuf Ali translation
"They shall there exchange, one with another, a [loving] cup free of frivolity, free of all taint of ill."— Yusuf Ali translation
"Round about them will serve, [devoted] to them, young male servants [handsome] as Pearls well-guarded."— Yusuf Ali translation
"They will advance to each other, engaging in mutual enquiry."— Yusuf Ali translation
"They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people."— Yusuf Ali translation
""But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind."— Yusuf Ali translation
""Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!""— Yusuf Ali translation
"Therefore proclaim thou the praises [of thy Lord]: for by the Grace of thy Lord, thou art no [vulgar] soothsayer, nor art thou one possessed."— Yusuf Ali translation
"Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity [hatched] by Time!""— Yusuf Ali translation
"Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!""— Yusuf Ali translation
"Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?"— Yusuf Ali translation
"Or do they say, "He fabricated the [Message]"? Nay, they have no faith!"— Yusuf Ali translation
"Let them then produce a recital like unto it,- If [it be] they speak the truth!"— Yusuf Ali translation
"Were they created of nothing, or were they themselves the creators?"— Yusuf Ali translation
"Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief."— Yusuf Ali translation
"Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers [of affairs]?"— Yusuf Ali translation
"Or have they a ladder, by which they can [climb up to heaven and] listen [to its secrets]? Then let [such a] listener of theirs produce a manifest proof."— Yusuf Ali translation
"Or has He only daughters and ye have sons?"— Yusuf Ali translation
"Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-"— Yusuf Ali translation
"Or that the Unseen in it their hands, and they write it down?"— Yusuf Ali translation
"Or do they intend a plot [against thee]? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!"— Yusuf Ali translation
"Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!"— Yusuf Ali translation
"Were they to see a piece of the sky falling [on them], they would [only] say: "Clouds gathered in heaps!""— Yusuf Ali translation
"So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall [perforce] swoon [with terror],-"— Yusuf Ali translation
"The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them."— Yusuf Ali translation
"And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not."— Yusuf Ali translation
"Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,"— Yusuf Ali translation
"And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!"— Yusuf Ali translation