"By the [Winds] that scatter broadcast;"— Yusuf Ali translation
60 verses · Surah 51 of 114
"And those that lift and bear away heavy weights;"— Yusuf Ali translation
"And those that flow with ease and gentleness;"— Yusuf Ali translation
"And those that distribute and apportion by Command;-"— Yusuf Ali translation
"Verily that which ye are promised is true;"— Yusuf Ali translation
"And verily Judgment and Justice must indeed come to pass."— Yusuf Ali translation
"By the Sky with [its] numerous Paths,"— Yusuf Ali translation
"Truly ye are in a doctrine discordant,"— Yusuf Ali translation
"Through which are deluded [away from the Truth] such as would be deluded."— Yusuf Ali translation
"Those who [flounder] heedless in a flood of confusion:"— Yusuf Ali translation
"They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?""— Yusuf Ali translation
"[It will be] a Day when they will be tried [and tested] over the Fire!"— Yusuf Ali translation
""Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!""— Yusuf Ali translation
"As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,"— Yusuf Ali translation
"Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life."— Yusuf Ali translation
"They were in the habit of sleeping but little by night,"— Yusuf Ali translation
"And in the hour of early dawn, they [were found] praying for Forgiveness;"— Yusuf Ali translation
"And in their wealth and possessions [was remembered] the right of the [needy,] him who asked, and him who [for some reason] was prevented [from asking]."— Yusuf Ali translation
"On the earth are signs for those of assured Faith,"— Yusuf Ali translation
"As also in your own selves: Will ye not then see?"— Yusuf Ali translation
"And in heaven is your Sustenance, as [also] that which ye are promised."— Yusuf Ali translation
"Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other."— Yusuf Ali translation
"Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?"— Yusuf Ali translation
"Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" [and thought, "These seem] unusual people.""— Yusuf Ali translation
"Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,"— Yusuf Ali translation
"And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?""— Yusuf Ali translation
"[When they did not eat], He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge."— Yusuf Ali translation
"But his wife came forward [laughing] aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!""— Yusuf Ali translation
"They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge.""— Yusuf Ali translation
"[Abraham] said: "And what, O ye Messengers, is your errand [now]?""— Yusuf Ali translation
"They said, "We have been sent to a people [deep] in sin;-"— Yusuf Ali translation
""To bring on, on them, [a shower of] stones of clay [brimstone],"— Yusuf Ali translation
""Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds.""— Yusuf Ali translation
"Then We evacuated those of the Believers who were there,"— Yusuf Ali translation
"But We found not there any just [Muslim] persons except in one house:"— Yusuf Ali translation
"And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty."— Yusuf Ali translation
"And in Moses [was another Sign]: Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest."— Yusuf Ali translation
"But [Pharaoh] turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!""— Yusuf Ali translation
"So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame."— Yusuf Ali translation
"And in the 'Ad [people] [was another Sign]: Behold, We sent against them the devastating Wind:"— Yusuf Ali translation
"It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness."— Yusuf Ali translation
"And in the Thamud [was another Sign]: Behold, they were told, "Enjoy [your brief day] for a little while!""— Yusuf Ali translation
"But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise [of an earthquake] seized them, even while they were looking on."— Yusuf Ali translation
"Then they could not even stand [on their feet], nor could they help themselves."— Yusuf Ali translation
"So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed."— Yusuf Ali translation
"With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace."— Yusuf Ali translation
"And We have spread out the [spacious] earth: How excellently We do spread out!"— Yusuf Ali translation
"And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction."— Yusuf Ali translation
"Hasten ye then [at once] to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!"— Yusuf Ali translation
"And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!"— Yusuf Ali translation
"Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said [of him] in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!"— Yusuf Ali translation
"Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!"— Yusuf Ali translation
"So turn away from them: not thine is the blame."— Yusuf Ali translation
"But teach [thy Message] for teaching benefits the Believers."— Yusuf Ali translation
"I have only created Jinns and men, that they may serve Me."— Yusuf Ali translation
"No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me."— Yusuf Ali translation
"For Allah is He Who gives [all] Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast [for ever]."— Yusuf Ali translation
"For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows [of earlier generations]: then let them not ask Me to hasten [that portion]!"— Yusuf Ali translation
"Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!"— Yusuf Ali translation