30 verses · Surah 89 of 114
"And by the Night when it passeth away;-"— Yusuf Ali translation
"Is there [not] in these an adjuration [or evidence] for those who understand?"— Yusuf Ali translation
"Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad [people],-"— Yusuf Ali translation
"Of the [city of] Iram, with lofty pillars,"— Yusuf Ali translation
"The like of which were not produced in [all] the land?"— Yusuf Ali translation
"And with the Thamud [people], who cut out [huge] rocks in the valley?-"— Yusuf Ali translation
"And with Pharaoh, lord of stakes?"— Yusuf Ali translation
"[All] these transgressed beyond bounds in the lands,"— Yusuf Ali translation
"And heaped therein mischief [on mischief]."— Yusuf Ali translation
"Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:"— Yusuf Ali translation
"For thy Lord is [as a Guardian] on a watch-tower."— Yusuf Ali translation
"Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, [puffed up], "My Lord hath honoured me.""— Yusuf Ali translation
"But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he [in despair], "My Lord hath humiliated me!""— Yusuf Ali translation
"Nay, nay! but ye honour not the orphans!"— Yusuf Ali translation
"Nor do ye encourage one another to feed the poor!-"— Yusuf Ali translation
"And ye devour inheritance - all with greed,"— Yusuf Ali translation
"And ye love wealth with inordinate love!"— Yusuf Ali translation
"Nay! When the earth is pounded to powder,"— Yusuf Ali translation
"And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,"— Yusuf Ali translation
"And Hell, that Day, is brought [face to face],- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?"— Yusuf Ali translation
"He will say: "Ah! Would that I had sent forth [good deeds] for [this] my [Future] Life!""— Yusuf Ali translation
"For, that Day, His Chastisement will be such as none [else] can inflict,"— Yusuf Ali translation
"And His bonds will be such as none [other] can bind."— Yusuf Ali translation
"[To the righteous soul will be said:] "O [thou] soul, in [complete] rest and satisfaction!"— Yusuf Ali translation
""Come back thou to thy Lord,- well pleased [thyself], and well-pleasing unto Him!"— Yusuf Ali translation
""Enter thou, then, among My devotees!"— Yusuf Ali translation