"Nun. By the Pen and the [Record] which [men] write,-"— Yusuf Ali translation
52 verses · Surah 68 of 114
"Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed."— Yusuf Ali translation
"Nay, verily for thee is a Reward unfailing:"— Yusuf Ali translation
"And thou [standest] on an exalted standard of character."— Yusuf Ali translation
"Soon wilt thou see, and they will see,"— Yusuf Ali translation
"Which of you is afflicted with madness."— Yusuf Ali translation
"Verily it is thy Lord that knoweth best, which [among men] hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive [true] Guidance."— Yusuf Ali translation
"So hearken not to those who deny [the Truth]."— Yusuf Ali translation
"Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant."— Yusuf Ali translation
"Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,"— Yusuf Ali translation
"A slanderer, going about with calumnies,"— Yusuf Ali translation
"[Habitually] hindering [all] good, transgressing beyond bounds, deep in sin,"— Yusuf Ali translation
"Violent [and cruel],- with all that, base-born,-"— Yusuf Ali translation
"Because he possesses wealth and [numerous] sons."— Yusuf Ali translation
"When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!"— Yusuf Ali translation
"Soon shall We brand [the beast] on the snout!"— Yusuf Ali translation
"Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the [garden] in the morning."— Yusuf Ali translation
"But made no reservation, ["If it be Allah's Will"]."— Yusuf Ali translation
"Then there came on the [garden] a visitation from thy Lord, [which swept away] all around, while they were asleep."— Yusuf Ali translation
"So the [garden] became, by the morning, like a dark and desolate spot, [whose fruit had been gathered]."— Yusuf Ali translation
"As the morning broke, they called out, one to another,-"— Yusuf Ali translation
""Go ye to your tilth [betimes] in the morning, if ye would gather the fruits.""— Yusuf Ali translation
"So they departed, conversing in secret low tones, [saying]-"— Yusuf Ali translation
""Let not a single indigent person break in upon you into the [garden] this day.""— Yusuf Ali translation
"And they opened the morning, strong in an [unjust] resolve."— Yusuf Ali translation
"But when they saw the [garden], they said: "We have surely lost our way:"— Yusuf Ali translation
""Indeed we are shut out [of the fruits of our labour]!""— Yusuf Ali translation
"Said one of them, more just [than the rest]: "Did I not say to you, 'Why not glorify [Allah]?'""— Yusuf Ali translation
"They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!""— Yusuf Ali translation
"Then they turned, one against another, in reproach."— Yusuf Ali translation
"They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!"— Yusuf Ali translation
""It may be that our Lord will give us in exchange a better [garden] than this: for we do turn to Him [in repentance]!""— Yusuf Ali translation
"Such is the Punishment [in this life]; but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!"— Yusuf Ali translation
"Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord."— Yusuf Ali translation
"Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?"— Yusuf Ali translation
"What is the matter with you? How judge ye?"— Yusuf Ali translation
"Or have ye a book through which ye learn-"— Yusuf Ali translation
"That ye shall have, through it whatever ye choose?"— Yusuf Ali translation
"Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, [providing] that ye shall have whatever ye shall demand?"— Yusuf Ali translation
"Ask thou of them, which of them will stand surety for that!"— Yusuf Ali translation
"Or have they some "Partners" [in Allahhead]? Then let them produce their "partners", if they are truthful!"— Yusuf Ali translation
"The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-"— Yusuf Ali translation
"Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, [and had refused]."— Yusuf Ali translation
"Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not."— Yusuf Ali translation
"A [long] respite will I grant them: truly powerful is My Plan."— Yusuf Ali translation
"Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-"— Yusuf Ali translation
"Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?"— Yusuf Ali translation
"So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony."— Yusuf Ali translation
"Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace."— Yusuf Ali translation
"Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous."— Yusuf Ali translation
"And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!""— Yusuf Ali translation
"But it is nothing less than a Message to all the worlds."— Yusuf Ali translation