"When the Event inevitable cometh to pass,"— Yusuf Ali translation
96 verses · Surah 56 of 114
"Then will no [soul] entertain falsehood concerning its coming."— Yusuf Ali translation
"[Many] will it bring low; [many] will it exalt;"— Yusuf Ali translation
"When the earth shall be shaken to its depths,"— Yusuf Ali translation
"And the mountains shall be crumbled to atoms,"— Yusuf Ali translation
"Becoming dust scattered abroad,"— Yusuf Ali translation
"And ye shall be sorted out into three classes."— Yusuf Ali translation
"Then [there will be] the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?"— Yusuf Ali translation
"And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?"— Yusuf Ali translation
"And those Foremost [in Faith] will be Foremost [in the Hereafter]."— Yusuf Ali translation
"These will be those Nearest to Allah:"— Yusuf Ali translation
"A number of people from those of old,"— Yusuf Ali translation
"And a few from those of later times."— Yusuf Ali translation
"[They will be] on Thrones encrusted [with gold and precious stones],"— Yusuf Ali translation
"Reclining on them, facing each other."— Yusuf Ali translation
"Round about them will [serve] youths of perpetual [freshness],"— Yusuf Ali translation
"With goblets, [shining] beakers, and cups [filled] out of clear-flowing fountains:"— Yusuf Ali translation
"No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:"— Yusuf Ali translation
"And with fruits, any that they may select:"— Yusuf Ali translation
"And the flesh of fowls, any that they may desire."— Yusuf Ali translation
"And [there will be] Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-"— Yusuf Ali translation
"Like unto Pearls well-guarded."— Yusuf Ali translation
"A Reward for the deeds of their past [life]."— Yusuf Ali translation
"Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-"— Yusuf Ali translation
"Only the saying, "Peace! Peace"."— Yusuf Ali translation
"The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?"— Yusuf Ali translation
"[They will be] among Lote-trees without thorns,"— Yusuf Ali translation
"Among Talh trees with flowers [or fruits] piled one above another,-"— Yusuf Ali translation
"Whose season is not limited, nor [supply] forbidden,"— Yusuf Ali translation
"And on Thrones [of Dignity], raised high."— Yusuf Ali translation
"We have created [their Companions] of special creation."— Yusuf Ali translation
"And made them virgin - pure [and undefiled], -"— Yusuf Ali translation
"Beloved [by nature], equal in age,-"— Yusuf Ali translation
"For the Companions of the Right Hand."— Yusuf Ali translation
"A [goodly] number from those of old,"— Yusuf Ali translation
"And a [goodly] number from those of later times."— Yusuf Ali translation
"The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?"— Yusuf Ali translation
"[They will be] in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,"— Yusuf Ali translation
"And in the shades of Black Smoke:"— Yusuf Ali translation
"Nothing [will there be] to refresh, nor to please:"— Yusuf Ali translation
"For that they were wont to be indulged, before that, in wealth [and luxury],"— Yusuf Ali translation
"And persisted obstinately in wickedness supreme!"— Yusuf Ali translation
"And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-"— Yusuf Ali translation
""[We] and our fathers of old?""— Yusuf Ali translation
"Say: "Yea, those of old and those of later times,"— Yusuf Ali translation
""All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known."— Yusuf Ali translation
""Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat [Truth] as Falsehood!-"— Yusuf Ali translation
""Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum."— Yusuf Ali translation
""Then will ye fill your insides therewith,"— Yusuf Ali translation
""And drink Boiling Water on top of it:"— Yusuf Ali translation
""Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!""— Yusuf Ali translation
"Such will be their entertainment on the Day of Requital!"— Yusuf Ali translation
"It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?"— Yusuf Ali translation
"Do ye then see?- The [human Seed] that ye throw out,-"— Yusuf Ali translation
"Is it ye who create it, or are We the Creators?"— Yusuf Ali translation
"We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated"— Yusuf Ali translation
"from changing your Forms and creating you [again] in [forms] that ye know not."— Yusuf Ali translation
"And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?"— Yusuf Ali translation
"See ye the seed that ye sow in the ground?"— Yusuf Ali translation
"Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?"— Yusuf Ali translation
"Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,"— Yusuf Ali translation
"[Saying], "We are indeed left with debts [for nothing]:"— Yusuf Ali translation
""Indeed are we shut out [of the fruits of our labour]""— Yusuf Ali translation
"See ye the water which ye drink?"— Yusuf Ali translation
"Do ye bring it down [in rain] from the cloud or do We?"— Yusuf Ali translation
"Were it Our Will, We could make it salt [and unpalatable]: then why do ye not give thanks?"— Yusuf Ali translation
"See ye the Fire which ye kindle?"— Yusuf Ali translation
"Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?"— Yusuf Ali translation
"We have made it a memorial [of Our handiwork], and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts."— Yusuf Ali translation
"Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!"— Yusuf Ali translation
"Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-"— Yusuf Ali translation
"And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-"— Yusuf Ali translation
"That this is indeed a qur'an Most Honourable,"— Yusuf Ali translation
"Which none shall touch but those who are clean:"— Yusuf Ali translation
"A Revelation from the Lord of the Worlds."— Yusuf Ali translation
"Is it such a Message that ye would hold in light esteem?"— Yusuf Ali translation
"And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?"— Yusuf Ali translation
"Then why do ye not [intervene] when [the soul of the dying man] reaches the throat,-"— Yusuf Ali translation
"And ye the while [sit] looking on,-"— Yusuf Ali translation
"But We are nearer to him than ye, and yet see not,-"— Yusuf Ali translation
"Then why do ye not,- If you are exempt from [future] account,-"— Yusuf Ali translation
"Call back the soul, if ye are true [in the claim of independence]?"— Yusuf Ali translation
"Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,"— Yusuf Ali translation
"[There is for him] Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights."— Yusuf Ali translation
"And if he be of the Companions of the Right Hand,"— Yusuf Ali translation
"[For him is the salutation], "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand."— Yusuf Ali translation
"And if he be of those who treat [Truth] as Falsehood, who go wrong,"— Yusuf Ali translation
"For him is Entertainment with Boiling Water."— Yusuf Ali translation
"Verily, this is the Very Truth and Certainly."— Yusuf Ali translation
"So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme."— Yusuf Ali translation